Az állomáson mindössze egy oldalt kellett felolvasni. Az oldal alább létható.
(Azok kedvéért, akik esetleg nem jártak még roVERsenyen, közöljük a szöveg "megfejtésést" betűhíven, és mai nyelvre aktualizálva.)

Kerecsényi Mihály alnádor Nádasdy Tamás nádorhoz

Kányafölde, 1560. január 12.

(MOL, Magyar Kamara archivuma, Archivum familiae Nádasdi [E 185],  Missiles)

 

a)

 

Nagsagos kaegelmes wram Az En Evrekke walo

zolgalatomnak es Magam Aÿanlasomnak wtanna

Ma wettem Az Nag[yságod] leweleth, kbÿben Nag[yságod] Ennekem Irth

wolth <es parancholth> hoghh Az Nag[yságod] Aÿandokath, Az zrÿnÿ wram Menÿ

:cegzewedÿebe En Mwtassam bel, Es Az Nag[yságod] Izenetÿth

Megh Beszelÿem ẃ Nag[yságával], Az Nag[yságod] leweleth Ez El

Mwlth zombaton, Az Menÿegzew-Nap, Elewth kesen

hoztak Ide Az en hazamhoz, En toth orzagba woltam

Illÿen Rewÿd Idewn Nem Erhettek Engem Az Nag[yságod]

lewelewel, Merth latthÿa Isten ha Az Nag[yságod] leweleth

lattam wolna, ha Gÿalogh kelleth wolnaÿs Mennem

Eÿel Nappal oda Mentem wolna, es Az Nag[yságod]

parancholatthÿanak Elegeth tettem wolna, es el Iartam

wolna Benne, de Ez Nem En Resthsegem Mÿath Eseth

hanem Egh hogh hon Nem woltam, Mas hogy

kesen hoztak Az Nag[yságod] leweleth, Merth Nag[yságod] Iteleteÿ

Raÿta hogh Az Menÿegzew Nap Elewth Zombaton hoztak

Ide Az leweleth, ha Eÿel Napal Iwttek wolna wtanna[m]

:cÿs sem Erkeztekg wolna Ra, Mÿnd Az Altal wchem

kerechenÿ lazlo wram, Az Nag[yságod] Aÿandokath bel Mwtattag

Konzkÿ Mÿhal wramwal Es Az Nag[yságod] Izenetÿth ẃ

Magaÿs Megh Bezellette, zrÿnÿ wramnak ẃ Nag[yságának]

Kÿth Nag[ysága] Jo Newen weth es Nag[yságodnak] Megh Akar

Zolgalnÿ, Mÿnth wranak Baratthÿanak, Az Zakacho

:cknak Gondÿath wÿselem Es ha valamellÿeth ẃ Nag[ysága]

Ide Ad bennek welem fel wÿszem ẃketh Az

hatalmas Vr Isten tarchÿa Megh Nag[yságodat] Mÿnden

Iawawal Ez wÿh Eztendewben, Mÿnd Az En Kegelmes

Azonÿomwal es Iffÿw Kÿs wramwal <w nag[yságával]> Egyetembe Ex

Kanÿafelde 12 Január 1.5.6.0.

 

Vestr[ae] Spectabilis et Mag[nifici]

d[ominationis] servitor

                                                           Michael kerecheni

                                                           de kanÿafelde Vicepalatin[us]

 

Címzés a külzeten:        Az En Kegelmes Es Nagsagos

wramnak, Nadasdj Tamas wramnak

Magÿarorzagnak few Nadorispanÿanak

Ennekem kegelmes wramnak

Adassek

 

a A szó eleji 'k' betűket a továbbiakban csak abban az esetben írom át nagybetűként, ha függőleges szárát a betű fölé kanyarítja vissza a kéz.

b Értelem szerinti átírás, mert a betű inkább 'b' betűre hasnolít

c elválasztójel a sor elején

d  a kéz javítása, bizonytalan olvasat

e 't' betű elmosódva

f az utolsó betű javítva, vagy áthúzva a kéz által

g az 'a' -hoz egy nehezen azonosítható jelet kötött a kéz

h Noha a kéz a 'h' betűt másképp írja és hangtanilag sem feltétlenül megfelelő a 'meg' igekötő analógiájára a továbbiakban 'y'-al írom át ezt a betűjelet.

 

b)

 

Nagyságos kegyelmes Uram,[1] az én örökké való szolgálatomnak és magam ajánlásomnak  utána. Ma vettem az Nagyságod levelét, kiben[2] Nagyságod énnekem írt volt és parancsolt, [hogy] az Nagyságod ajándékát az Zrínyi uram menyegzőjébe én mutassam bel,[3] és az Nagyságod üzenetét megbeszéljem[4] őnagyságával. Az Nagyságod levelét ez elmúlt szombaton az menyegző nap előtt későn hozták ide az én házamhoz. Én Tótországba[n][5] voltam, ilyen rövid időn nem érhettek engem az Nagyságod levelével, mert látja Isten, ha az Nagyságod levelét láttam volna, ha gyalog kellett volna is mennem éjjel-nappal, odamentem volna, és az Nagyságod parancsolatjának eleget ettem volna és eljártam volna benne. De ez nem én restségem miatt esett hanem egy[6] hogy hon[7] nem voltam, más hogy későn hozták az Nagyságod levelét, mert Nagyságod ítéleti rajta,[8] hogy az menyegző nap előtt szombaton hozták ide az levelet, ha éjjel-nappal jöttek volna utánam is, sem érkeztek volna rá.[9] Mindazáltal öcsém, Kerecsényi László uram, az Nagyságod ajándokát belmutatta Konszky(?) Mihály urammal és az Nagyságod üzenetét ő maga is megbeszéllette Zrínyi uramnak őnagyságának, kit Nagysága jó néven vett és Nagyságodnak meg akar szolgálni, mint urának, barátjának. Az szakácsoknak gondját viselem és ha valamellyet[10] őnagysága ide ad bennük velem fel viszem őket.[11]  Az hatalmas Úr Isten tartsa meg Nagyságodat minden javával ez új esztendőben, mind az én kegyelmes asszonyommal és ifjú kis urammal[12] őnagyságával egyetemben. Ex Kanÿafelde[13] 12 Január 1560.

 

Vestrae Spectabilis et Magnifici

Dominationis servitor[14]



[1] A levélben szereplő események háttere: Zrínyi Miklós lányának, Ilonának az esküvőjére Országh Kristóffal 1560. január 7-én került sor. Erre előző év november 27-én hívta meg Zrínyi Nádasdy Tamást (Ld.: Zrínyi Miklós, a szigetvári hős életére vonatkozó levelek és okiratok. Közli: Barabás Samu. 1. köt. Levelek 1535-1565. 526.) Mint a levélből kiderül, Nádasdy alnádorát bízta meg helyettesítésével, de végül annak öccse végezte el a feladatot. Zrínyi január 13-án köszönte meg az ajándékot (egy kupát) és írta, hogy a Nádasdyéknál esedékes esküvőre sajnos nem tud szakácsot küldeni. (Uo. 532.)

[2] Értsd: amelyben.

[3] Értsd: be. Az ige érthető még átad-ként is.

[4] Itt: adjam tudtára, adjam át

[5] Szlavónia.

[6] Értsd: egyfelől/egyrészt, ill. a következő tagmondatban másfelől/másrészt

[7] Értsd: otthon.

[8] Értsd: megítélheti, el tudja dönteni

[9] Értsd: nem értek volna el.

[10] Értsd: valamelyiket.

[11] Értsd: Kerecsényi még nem tudta, hogy Zrínyi nem tud szakácsot "kölcsön adni", tehát fenntartotta a lehetőséget.

[12] Kanizsay Orsolya és Nádasdy II. Ferenc (szül. 1555)

[13] Hajdani település, feltehetően a mai Kányavárral (Zala megye) azonos.

[14] "Tekintetes és nagyságos uraságtoknak szervitora"


  • Vissza